domingo, 31 de diciembre de 2017

Los nombres del mundo 2. El Pacífico I



Hola a todos y bienvenidos a esta nueva entrada del blog.



Torres Strait.jpg





En primer lugar, voy a preguntaros sobre esta imagen. Es una vista de satélite que corresponde al Estrecho de Torres.  Podemos preguntarnos de qué estrecho se trata, al llevar un nombre español ¿Qué tierras están a ambos lados de él? ¿Será un estrecho poco conocido de las Islas Canarias? ¿De las Baleares? ¿del Caribe?...




Pues bien, se trata del estrecho que hay entre Papúa Nueva Guinea (Norte) y Australia (Sur): 

Detroit de torres.png
Ubicación del Estrecho de Torres



¿Y quién sería este Torres? Según la fuente nº 2, un navegante español que entre el 1 y el 5 de octubre de 1606 fue el primer europeo en atravesar este estrecho. Torres tuvo que ver el Cabo de York, el extremo septentrional de Australia, que aparece en el circulito rojo en el mapa. Pero al no divisar una línea continua de tierra en el horizonte, Torres debió pensar que era una isla. Este es el primer accidente geográfico bautizado por los españoles que voy a incluir en esta entrada: "Estrecho de Torres".



Este navegante formaba parte de una expedición de tres barcos que se separaron a causa de una tormenta.  Según la misma fuente citada, antes de que los barcos se dispersaran, Quirós, jefe de la expedición, le puso el nombre de "Austrialia" del Espíritu Santo a unas nuevas tierras descubiertas, tomándolas por un continente. El nombre escogido respondía a la dinastía reinante en España en aquel momento, la Casa de los Austrias.  Pero después de que la tormenta dispersara los barcos, un navegante que iba en otra nave, el antes citado Torres, se dio cuenta de que aquella "Austrialia del Espíritu Santo" era solo una isla. (El  continente existía realmente, pero se encontraba a 2400 kilómetros de aquel lugar). Lo que Quirós y su expedición habían descubierto era la isla más grande de las islas Nuevas Hébridas (actualmente, Vanuatu). La isla más grande del archipiélago continúa llamándose "Espíritu Santo".  Esta es la ubicación de estas islas (marcadas en morado), con Papúa Nueva Guinea y Australia en la parte izquierda del mapa:



Ubicación de Nuevas Hébridas





Lo siguiente que podríamos plantearnos es si fueron españoles los que le pusieron el nombre a Australia. 


En la embajada de Australia (fuente nº 5) encontramos el siguiente texto:

"El nombre de Australia tiene una doble etimología. Por un lado deriva del latín Australis, del sur: leyendas de una “tierra desconocida del sur” (terra australis incognita), que datan de los tiempos romanos, eran frecuentes en la geografía medieval, pero inciertas. Por otra parte, Pedro Fernández de Quirós descubrió una isla en el archipiélago de las Nuevas Hébridas (actual Vanuatu) y la bautizó Austrialia del Espíritu Santo, mezclando las palabras Austral, "sur" en Latín, y Austria, la dinastía a la sazón reinante en España, originando así el nombre con el que en el futuro se conocerían las tierras al sur de la Nueva Guinea."
Me ha llamado la atención esta etimología de la palabra "Australia", y el hecho de que aparezca en la página de la embajada australiana, pero creo que la cuestión está mucho mejor explicada  en la fuente nº 6. En ella se nombra a dos marinos distintos de los ya vistos Quirós y  Torres: Francisco de Hoces y Gabriel de Castilla, que "ubicaron concretamente las costas de la aún entonces llamada Terra Australis Incognita en las latitudes reales." Es decir, que concretaron en qué consistía esa "Tierra del sur desconocida" que se suponía que tenía que existir, aunque no hubiera constancia de ello,  porque las tierras debían estar uniformemente distribuidas por el planeta. 


Yo saco en conclusión que Australia fue descubierta, aunque no colonizada, por españoles,  Y que su nombre se fraguó en las numerosas expediciones de marinos españoles por el Océano Pacífico durante el siglo XVI. Estas expediciones proporcionaron muchísima experiencia  además de un montón de datos sobre el Pacífico, que hicieron cambiar la visión del mundo de siglos anteriores.     



Si retíntaramos en un mapa las áreas del mundo que llevan nombre español, una muy importante sería el Océano Pacífico. En 1513, Vasco Núñez de Balboa junto con 190 hombres, ve por primera vez el Océano Pacífico desde la costa de la actual Panamá. Lo llamaron "Mar del Sur". En noviembre de 1520, Fernando de Magallanes, portugués al servicio de la Corona española, consiguió llegar a este "Mar del Sur" a través de un paso que se conoce con su nombre: Estrecho de Magallanes, y rebautizaron estas aguas con el nombre con el que se las conoce en la actualidad: Océano Pacífico. 



Como resumen de esta segunda parte de "Los nombres del mundo" diré que los españoles de los siglos XVI y XVII dieron origen al nombre de Australia, pusieron nombre al estrecho que la separa de Papúa  Nueva Guinea (Estrecho de Torres), y al Océano Pacífico propiamente dicho. Así mismo bautizaron la isla mayor de las antiguas Nuevas Hébridas (Vanuatu), con el nombre de Austrialia del Espíritu Santo, que hoy día ha quedado solo en Espíritu Santo. Simplemente esto ya nos hace ver esta capa hispana, en este caso lingüística, que cubrió el mundo. Pero al surcar las aguas de este océano fueron poniendo nombres a muchos más lugares, que veremos en la próxima entrada dedicada a los nombres del mundo.


Fuentes:

  1. https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/cc/Torres_Strait.jpg/280px-Torres_Strait.jpg de la foto satélite del Estrecho de Torres.
  2. https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/5/5a/Detroit_de_torres.png/280px-Detroit_de_torres.png del mapa de Australia y Papúa Nueva Guinea
  3. http://historiasdelahistoria.com/2008/07/07/%C2%BFdescubrimos-australia-los-espanoles
  4. https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fb/Vanuatu_in_its_region.svg/250px-Vanuatu_in_its_region.svg.png  de la ubicación de las Islas Nuevas Hébridas
  5. http://embajadadeaustralia.org/pages/australia/etimologia.php
  6. https://es.wikipedia.org/wiki/Terra_Australis_Ignota Aquí se explica muy bien cómo se gestó el nombre de Australia
  7. https://es.wikipedia.org/wiki/Exploraci%C3%B3n_del_oc%C3%A9ano_Pac%C3%ADfico en este enlace hay información abundante y detallada sobre la exploración del Pacífico.
  8. https://www.britannica.com/biography/Ferdinand-Magellan

martes, 26 de diciembre de 2017

Curiosidad de diciembre 2017.

Saludos



En este mes de diciembre de 2017 voy a cambiar mi costumbre y voy a publicar primero la curiosidad y,  más adelante, la entrada del mes.






Quiero hacerlo así por la celebración, el 8 de diciembre, del día de la Inmaculada. Muchas personas creen que el día de España es el 12 de octubre, pero no es así. El 12 de octubre es el día de la Hispanidad. El 8 de diciembre es fiesta porque la Inmaculada es la patrona de España.

Pero no solo es patrona de España, también lo es de Portugal, Colombia, Nicaragua, Filipinas, El Salvador, Panamá, Guatemala, México y Perú. 



Esto es herencia del Imperio español, ya que fue considerada  patrona tanto de España como de sus colonias desde 1644. Pero además, es patrona también de Corea del Sur, Japón, Polonia y EEUU. En estos casos tiene otra causas. Si nos centramos en EUU, en Washington D.C.  nos encontramos con la "Basílica del Santuario  Nacional de la Inmaculada Concepción". En el enlace nº 1 tenéis el sitio web de la basílica, que está también en castellano. Si abrís la pestaña "historia", veréis que dice:


"En 1847, por petición de los obispos de los Estados Unidos, el Papa Pio IX nombró a la Santísíma Virgen María, bajo el título de su Inmaculada Concepción, Patrona de los Estados Unidos."
Es decir, que la Inmaculada Concepción es tanto patrona de España como de otros muchos países, entre los que se encuentra EEUU.  Al tratarse de un país predominantente protestante, este día no se celebra oficialmente, y posiblemente los mandatarios ni conozcan este detalle.  En la basílica-santuario de la Inmaculada Concepción se celebran misas en español, porque en Washington hay muchos hispanos, aparte de que esa iglesia es la más importante, y la más grande, del mundo católico en EEUU. Es visitada por 1 millón de personas al año.

Imagen relacionada
Santuario nacional de la Inmaculada Concepción en Washington



Aunque la proclamación del Dogma de la Inmaculada Concepción de María se produce en 1854,  por el papa Pío IX, se venía defendiendo que la Inmaculada fuera un dogma en la iglesia desde tiempos muy remotos, concretamente, desde el año 675, cuando el rey visigodo Wamba inició esta tendencia en un concilio. Con esto quiero decir que se trata de algo muy hispano, que recibió un gran impulso con la defensa que de ello hicieron los Franciscanos.  Siglos después, con el episodio de los Tercios españoles en Empel (Holanda), quedó consagrada como patrona de los Tercios y de España. 




En Panamá el 8 de diciembre es fiesta nacional, y se celebra el día de la madre, igual que antiguamente en España. En Colombia es fiesta nacional también. La Inmaculada Concepción es la patrona de Filipinas, aunque no me consta que sea fiesta allí. Ni tampoco en El Salvador ni en México, en donde la Virgen de Guadalupe se lleva toda la atención, además de que su fiesta es el 12 de diciembre, muy próximo a la Inmaculada. Sí que es fiesta en Perú, así como en Portugal, aunque no lleve asociadas actividades especiales. 




En Nicaragua es una fiesta muy importante, como podemos leer en la fuente nº 5: 

"Los rezos en honor de la Purísima Concepción de María iniciaron el 28 de noviembre y culminarán el 7 de diciembre próximo, con "La Gritería"una de las fiestas religiosas más grandes de Nicaragua que se celebra desde 1857." 
   En esta fiesta de la "Gritería" los nicaragüenses van preguntando "¿Quién causa tanta alegría?" y se responde "la Concepción de María". Como en las fiestas del Corpus, se instalan altares en las calles, en cuyo montaje participan familias que utilizan para ello objetos especialmente bonitos  así como imágenes de la Inmaculada Concepción que llevan en la familia decenas de años. La gente va visitando estos altares, cantan, se reza y hay fuegos artificiales. La devoción a esta advocación de la Virgen la llevaron los Franciscanos a Nicaragua. La primera imagen de una Inmaculada llegó a Nicaragua a través de Pedro Alonso Sánchez de Cepeda y Ahumada, hermano de Santa Teresa de Jesús.

Resultado de imagen de la griteria en nicaragua
Imagen de "la gritería", que he escogido por resultarnos tan familiar en España la iconografía que se utiliza.




En Guatemala se celebran actividades para festejar la Inmaculada Concepción que son conocidas como "La legión de los 24 demonios", y que es patrimonio cultural intangible de Guatemala desde 2005. Podéis leer en detalle en qué consiste en la fuente nº 7. Básicamente, se trata de una especie de pasacalles o danza callejera, en la que unas personas van caracterizadas como demonios en busca de almas.


Con todo esto podemos ver hasta qué punto llegó la influencia de España en territorios extensísimos del mundo, en los cuales nos puede sorprender encontrarnos con procesiones, tradiciones, cultos, patronazgos...que nos resultan extrañamente familiares. Países con los que compartimos el día de nuestra patrona, en la mayoría de los casos porque fueron españoles los que llevaron este culto a esos países. 



Así podemos comprobar una vez más que, si comparamos el mundo con una tarta de tres chocolates,  hubo un tiempo en el que éste estuvo cubierto por una extensa capa de chocolate hispano...




¡Hasta pronto!



Fuentes:   

  1. http://www.nationalshrine.com/site/c.osJRKVPBJnH/b.4719297/k.BF65/Home.
  2. http://nazarenodecola.es/glorias/el-dogma-de-la-inmaculada-concepcion: sobre la historia del dogma en España.
  3.  http://www.educapanama.edu.pa/?q=informate/dia-de-la-madres-en-panama : sobre el 8 de diciembre en Panamá.
  4. https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:D%C3%ADas_festivos_en_Colombia : sobre el 8 de diciembre en Colombia.
  5. https://www.elnuevodiario.com.ni/nacionales/412217-decretan-feriados-celebracion-purisima/ : sobre la celebración del 8 de diciembre en Nicaragua.
  6. También sobre Nicaragua: https://es.wikipedia.org/wiki/La_griter%C3%ADa
  7. Sobre Gatemala: https://agn.com.gt/index.php/2017/12/08/guatemala-pasion-por-los-diablos-en-ciudad-vieja-sacatepequez/
  8. De la imagen de la estatua de la Inmaculada:https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcToJonvl_RRL8z-MRcZYy0R_zpmPae0n4nXxYxs6vZpjyjtK81B
  9. De la foto del santuario de la Inmaculada Concepción en Washington: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/a/a5/Basilica_of_St._Josaphat.jpg/800px-Basilica_of_St._Josaphat.jpg
  10. De la imagen de la Inmaculada relativa a la "Gritería" de Nicaragua: https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjK2d-MNkxNSbVi9EqkFXX4dNMbcnsSgPKKLCX79h11jLrQVOFgjc89q2Qr3qaP4UdW6UoJmJUNU4P4LzYTpGgeGR8-WrJuD2FfF4c8415FKP1qKTPccOMZuZEiskOdvh9rI03ax6I2A14/s1600/purisimaGriteria.jpg
  11. De la imagen de los "demonios" en Guatemala: https://agn.com.gt/wp-content/uploads/2017/12/guatemala-baile-diablos-696x463.jpg

jueves, 30 de noviembre de 2017

Serendipias de noviembre 2017: México, Gales, Estados Unidos, Sevilla...



¡Hola a los que leáis el blog!

Hoy quisiera llamaros la atención sobre noticias recientes que ponen de relieve cómo afloran aquí y allá detalles de la capa hispana que una vez cubrió el mundo.

Diego Ortiz de Zúñiga.jpgLa primera noticia se refiere al cuadro pintado por Murillo en la Sevilla de  1653 o 1654, que, un siglo después, fue vendido  por sus descendientes y sustituido por una copia. Pasaron unos 130 años más y un noble inglés lo adquirió en un anticuario a finales del siglo XIX. 

 El retratado es Don Diego Ortíz de Zúñiga,que podéis ver a la derecha. Este Don Diego tenía cierta amistad con Murillo. Era un historiador y aristócrata sevillano. Nació y murió en Sevilla, y escribió una historia de esta ciudad.

Los ingleses con posibles que venían a España en el siglo XIX tenían de ella un imagen muy exótica. Pero es que Sevilla en tiempos de Murillo debía ser digna de verse. No solo exótica, sino también rica, llena de bullicio y de comercio, abierta siempre a América. Quién le iba a decir a un sevillano del siglo XVII que su retrato acabaría siendo expuesto en una ciudad que entonces solo tenía unos 1500 habitantes, pero que sería de las más importantes del mundo casi 400 años después (Nueva York)... En sus tiempos lo más cercano a EEUU era el Virreinato de Nueva España, (actual México y gran parte de EEUU). 


Sevilla. Intensa actividad ya  en el siglo XVI

También se hubiera sorprendido Don Diego si el día que Murillo le entregó su retrato hubiera él visto la escena de un barón galés comprándolo en un anticuario en Sevilla, más de doscientos años después de ser pintado, y viéndolo luego viajar hasta Gran Bretaña y permaneciendo en un castillo en el norte de Gales durante más de un siglo. El castillo de Penrhyn.

Por otra parte, en estos días, al entrar en los enlaces de periódicos que he dejado abajo nos encontramos con el anuncio de una película que ha sido producida en EEUU, pero trata un tema mexicano: la celebración del "Día de Muertos". Se llama Coco.

 La película ha tenido un éxito tremendo en México, y si miramos la ficha técnica, está entera llena de nombres hispanos, y algunos mezcla de hispanos e ingleses. Se estrenó un mes antes en México (27 de octubre de 2017) que en EEUU (22 de noviembre de 2017). Unas semanas después se ha convertido en la película más vista en la historia de México. No era normal que el mundo hispano estuviera tan ausente de la cultura norteamericana, teniendo en cuenta que, en 2017, todavía amplias zonas de EEUU han sido, a lo largo de la historia, más tiempo hispanas que estadounidenses.  Y es que todo lo que ha formado parte de la historia de los pueblos y de los países acaba, de una manera u otra, haciéndose visible.

¡Hasta pronto!



Fuentes:


  1. http://sevilla.abc.es/cultura/arte/sevi-murillo-aparecio-castillo-gales-201711192153_noticia.html
  2. https://elpais.com/cultura/2017/11/20/actualidad/1511178232_185971.html
  3. http://www.elmundo.es/cultura/2017/11/21/5a13f947e2704edc058b4628.html
  4. del cuadro de Murillo: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/6c/Diego_Ortiz_de_Z%C3%BA%C3%B1iga.jpg/220px-Diego_Ortiz_de_Z%C3%BA%C3%B1iga.jpg
  5. https://es.wikipedia.org/wiki/Historia_de_Nueva_York#cite_note-18
  6. https://es.wikipedia.org/wiki/Coco_(pel%C3%ADcula_de_2017)
  7. sevilla en el siglo XVI: https://blogs.ua.es/ciudadescastellanassigloxvi/files/2012/12/Seville.jpg

martes, 28 de noviembre de 2017

Curiosidad de noviembre 2017. Antonio Hugo de Omerique

Antonio Hugo de Omerique fue un matemático de finales del siglo XVII . Sus padres eran comerciantes que procedían de los Países Bajos españoles y que se  habían establecido en Cádiz. Su relación con Inglaterra consiste en que es el único español cuya obra se sabe con certeza que Isaac Newton incluyó en su biblioteca. Además, en una de sus cartas puede leerse la opinión positiva que tenía de este matemático gaditano:

"Efectivamente, entre las cartas de Newton se conserva una en que afirmaba: "He examinado el Analysis Geometrica de Omerique y lo considero una obra juiciosa y de valor que responde a su título, porque expone en la forma más sencilla el medio de restaurar el Análisis de los antiguos, que es más sencillo y más ingenioso y más a propósito para un geómetra que el Álgebra de los modernos. Así, su método le conduce generalmente a soluciones más sencillas y elegantes que aquellas otras obtenidas por el Álgebra."
                                                                  cita tomada de la fuente número 2


Aunque no entiendo mucho de matemáticas me ha parecido que su mérito consistió en analizar ciertos problemas desde el punto de vista geométrico, en lugar de hacerlo  a través del álgebra.

También le dedicó grandes elogios D. Marcelino Menéndez y Pelayo, que consideraba un gran mérito lo que hizo porque consideraba que en el siglo XVII el análisis matemático no estaba desarrollado. Si queréis ver la cita literal, la tenéis en el enlace nº 5.

Título completo de "Análisis geométrica". Como se puede ver en la parte de abajo, el libro fue publicado en 1698
                                   
Omerique escribió dos obras más sobre trigonometría y un tratado de aritmética, pero no se conserva ninguna copia.

Durante toda su vida estuvo muy relacionado con la Compañía de Jesús, institución que mantuvo una gran actividad en torno a las matemáticas y la ciencia en aquellos tiempos, y que, en Cádiz, aglutinó en torno a sí  a todas las personas interesadas tanto por las matemáticas como ciencia pura como por sus aplicaciones prácticas en diversas actividades, sobre todo el comercio y la navegación. Todas estas ideas están desarrolladas en la fuente nº 1.

Antonio Hugo de Omerique se casó dos veces. Del segundo matrimonio, con una señora vasca, tuvo tres hijos. En 1672 se arruinó, porque los piratas berberiscos apresaron un navío que él había fletado y perdió todo el dinero invertido. 

Omerique murió en 1705. 


Fuentes


  1. http://www.juntadeandalucia.es/cultura/archivos_html/sites/default/contenidos/archivos/ahpcadiz/documentos/DM1016.pdf
  2. https://www.biografiasyvidas.com/biografia/o/omerique.htm
  3. dirección de la imagen del libro: https://matemirada.files.wordpress.com/2012/03/hugoomerique.jpg
  4. https://es.wikipedia.org/wiki/Antonio_Hugo_de_Omerique
  5. https://es.slideshare.net/elchicodja/antonio-hugo-de-omerique


jueves, 23 de noviembre de 2017

Intercambios de reinas III. Catalina de Lancaster

Saludos.


En esta entrada voy a continuar con la serie de las reinas hispanas en Inglaterra y viceversa, inglesas en España. De Catalina de Lancaster se habla en la Curiosidad de junio 2017 : "El inglés que quiso ser rey de Castilla". También se habla de su tío, el Príncipe Negro, en la Curiosidad de septiembre de 2017: "El rubí del Príncipe Negro".

Os dejo a continuación un enlace con música del siglo XIV, por si queréis oírla mientra leéis.

Catalina de Lancaster (Hertford, 31 de marzo de 1373-Valladolid, 2 de junio de 1418) nació del matrimonio entre Juan de Lancaster, hijo del rey de Inglaterra Eduardo III, y Constanza de Castilla, hija de Pedro I el Cruel. Fue reina de Castilla por su matrimonio con Enrique III, su primo segundo. 


Coat of Arms of Catherine of Lancaster, Queen Consort of Castile.svg
Aquí vemos el escudo de Catalina de Lancaster. En el podemos ver las flores de lis francesas, los leones ingleses y los castillos y leones hispanos.



 La vida de Catalina de Lancaster, paralelamente a la vida del reino de Castilla, estuvo determinada por decisiones y hechos de su bisabuelo por parte de madre, Alfonso XI de Castilla,  el cual siguió con la costumbre de la mayoría de los reyes medievales de tener hijos fuera del matrimonio. Además, me ha dado la impresión por lo que he leído aquí y allá, de que Alfonso I trató mejor a su hijo bastardo, Enrique de Trastámara, que a su hijo legítimo, Pedro, conocido como Pedro I el Cruel.  A Enrique se le dieron tierras y títulos, y lo que es más importante, relaciones con la nobleza castellana, que le permitieron disputar el trono a su hermanastro, el legítimo heredero. Esto es conocido como la Primera Guerra Civil Castellana. Después de varias batallas y hechos bélicos, Enrique acabó matando a Pedro y se hizo con la corona de Castilla. De esta manera, la hija de Pedro, Constanza, no heredó el reino que le correspondía. 

Genealogía de los reyes de la casa de Trastámara: en amarillo los reyes de Castilla, en rojo los de la Corona de Aragón, en azul los de Navarra. Al casarse con Catalina de Lancáster (nieta y heredera de Pedro I), Enrique III recuperó la legitimidad dinástica perdida por la usurpación de Enrique II.


La guerra entre los dos hijos del rey castellano se convirtió, además de en guerra civil castellana, en un nuevo escenario de enfrentamientos entre Inglaterra y Francia, inmersas en la Guerra de los Cien Años. Pedro I el Cruel había mandado envenenar a su esposa, hermana de la reina de Francia. Esta fue la excusa que Francia adujo para  apoyar a Enrique de Trastámara (Enrique II en el árbol genealógico) contra Pedro I. 

En respuesta, y para defender sus intereses en la Península, el rey inglés mandó a sus dos hijos, Eduardo (conocido como el Príncipe Negro) y Juan de Gante, a apoyar a Pedro I el Cruel. Finalmente fue el bando de Enrique, apoyado por Francia, el que ganó, pero algunas consecuencias de la estancia en Castilla de los hijos del rey inglés se manifestaron varios años después. 



Concretamente, Juan de Gante enviudó y se casó en 1371 con Constanza de Castilla, hija de su antiguo aliado, Pedro I. Obviamente, el vínculo que unía a Juan y Constanza era la estancia en años anteriores de él en Castilla para apoyar al padre de ella en la Primera Guerra Civil Castellana. 




Juan de Gante se lleva a su esposa, Constanza de Castilla, a vivir a Inglaterra, en donde él tenía los hijos habidos de su primer matrimonio. Allí tienen una hija en 1373, que nace en Herford. Es nuestra protagonista, Catalina de Lancaster. Antes de que ella nazca, ya su abuelo,  Eduardo III de Inglaterra, ha reconocido a sus padres como legítimos reyes de Castilla. Mientras Catalina pasa sus primeros años en Inglaterra, sus primos descendientes de la rama bastarda ostentan la corona castellana. 

Además de que Juan de Gante considera que él y Constanza son los legítimos reyes de Castilla, él es hijo del rey de Inglaterra  pero no el primogénito. Sus posibilidades de heredar la corona de Inglaterra no están claras.  Así que se vuelve otra vez a España, para reclamar el trono castellano para él y su esposa, la legítima heredera.

Si recordáis la entrada de junio, Juan de Gante, Constanza de Castilla, y la hija de ambos, Catalina de Lancaster, desembarcan en La Coruña dispuestos a reivindicar la Corona castellana en 1386. A pesar de que hubo varios enfrentamientos, un año antes había ocurrido algo que hizo que la pretensión de Juan de Gante y Constanza de Castillla se resolviera de forma pacífica. El rey de Castilla había perdido la batalla de Aljubarrrota que se libraba por el trono de Portugal. Esto lo situó en una posición de debilidad que lo llevó a firmar el Tratado o Paz de Bayona. En él se acuerda que su hijo Enrique y Catalina contraigan matrimonio. 

 Catalina y Enrique eran primos segundos, puesto que ambos eran bisnietos de Alfonso XI, de la rama legítima y de la bastarda, respectivamente. Este rey, según expuse al principio de la entrada, fue el que, con sus amoríos extramatrimoniales, había dado lugar años antes a la pugna por el reino entre dos de sus hijos, lo que llevó a Castilla a una guerra civil. 


San Antolín de Palencia. Por la puerta que vemos a la izquierda, la puerta de los Novios, entraron Enrique y Catalina en 1388 para celebrar sus esponsales.


Catalina y Enrique celebraron sus esponsales en la iglesia de San Antolín de Palencia en 1388. Ella acababa de cumplir 16 años y él tenía solo 10. Tuvieron que esperar varios años para poder consumar el matrimonio. En la Paz de Bayona se había decidido sustituir el título de "Infante Mayor" por el de "Príncipes de Asturias" para los herederos de la corona de Castilla. El joven matrimonio recibe este novedoso título, quizás por influencia del inglés de "Príncipe de Gales". Según la tradición, era una figura de Santiago articulada la que armaba caballero al príncipe heredero en el monasterio de las Huelgas. Todo ello sugiere la intención de volver a los orígenes del reino, de buscar aquello que une y que da sentido. El reino de Asturias y el apóstol Santiago, los dos elementos a partir de los cuales se había conformado Castilla. 

Hay un dato que podría haber convertido muy bien a Catalina en candidata a la Curiosidad de algún mes: siendo su padre hijo del rey de Inglaterra, y siendo ella misma inglesa de nacimiento, se da la circunstancia de que fue la primera futura reina en llevar el título de  Princesa de Asturias. La curiosidad se podría haber llamado "La primera Princesa de Asturias fue inglesa". 

Ya sabemos que en la Edad Media no había mucha esperanza de vida. Esto daba lugar a que con frecuencia las personas  murieran prematuramente y, si eran reyes, se iniciaran etapas de regencia. Catalina de Lancaster vivió varias regencias. La primera, la de su sobrino Ricardo II en Inglaterra.  En España le tocó vivir la regencia de su joven marido, que se quedó huérfano antes de ser mayor de edad. Luego, ella misma tuvo que ser regente cuando Enrique falleció en 1406. Compartió la regencia con el hermano de su difunto esposo, Fernando de Antequera. Durante este tiempo, quiso preservar el tesoro real para su hijo, el futuro Juan II de Trastámara, por lo que no quiso financiar las campañas de Fernando contra los musulmanes en el sur.  Por eso se la ha acusado tradicionalmente de haber retrasado el fin de la Reconquista. Su prioridad era que su hijo se encontrara un reino próspero cuando accediera al trono. Por otra parte, consiguió algo que era, al parecer, difícil: la liberación de unos 100 cristianos que estaban prisioneros o esclavizados en el reino de Granada. Podéis ver todo esto en más detalle en el documental de la 2 cuyo enlace aparece en las fuentes utilizadas con el número 3.



Sepulcro de Catalina de Lancaster en la Catedral de Toledo
Creo que Catalina de Lancaster se integró muy bien en la vida de la Castilla de la época. Sufragó la construcción de Santa María la Real de Nieva, para que albergara la imagen de la Virgen de la Soterraña. Para ello necesitó incluso bulas papales. Quiero decir que puso empeño.  Celebró sus esponsales en Palencia, se casó en Madrid una vez que Enrique fue mayor de edad, murió en Valladolid y fue enterrada en Toledo. Participó en la administración de extensos territorios en el norte de la Península, cuando ejerció el poder como regente durante doce años. También incentivó las relaciones con los reinos de Portugal y de Inglaterra. 

El matrimonio de Catalina de Lancaster con Enrique III representó la paz y la concordia en un reino que llevaba dividido desde mediados del siglo XIV. En 1369, Enrique había acabado con la vida de Pedro, pero no consiguió evitar que una facción de la sociedad castellana de la época continuara considerando que los reyes de la casa de Trastámara no tenían legitimidad por ser descendientes de un bastardo que había asesinado a su hermanastro y  usurpado la corona. Por este motivo, la pretensión de los padres de Catalina contaba con apoyo dentro de Castilla, no era algo iluso. Con este matrimonio, Catalina le aportó legitimidad a la rama bastarda y Enrique le dio reconocimiento a la rama legítima de la que Catalina era la última representante. En la última década del siglo XIV quedó zanjado en Castilla este conflicto,  que parecía irresoluble.  



Ya sabemos que la madre de Catalina era española y su padre inglés, pero incluso entre los ascendientes ingleses de Catalina hay dos tatarabuelas hispanas: La abuela de su abuelo Eduardo III fue la Leonor de las cruces de Leonor, que aparece en la curiosidad de julio de 2017 titulada El centro de Londres. Otra de sus tatarabuelas fue navarra: Juana I de Navarra, casada con Felipe IV de Francia, el que hizo desaparecer la orden de los Templarios en ese país. 

Además, Catalina fue tía del rey de Inglaterra Ricardo II. Como ya dije, el padre de Catalina tenía hijos de su anterior matrimonio. Como uno de ellos llegó a ser rey de Inglaterra, también fue hermanastra del rey de Inglaterra Enrique IV. Además, fue nieta del rey Eduardo III de Inglaterra y nieta de Pedro I, Rey de Castilla. Y abuela de Isabel la Católica, de cuya muerte será el 513 aniversario tres días después de la publicación de esta entrada .  




   


 Fuentes: 

  1. Del árbol genealógico: https://es.wikipedia.org/wiki/Casa_de_Trast%C3%A1mara
  2. Información general: https://es.wikipedia.org/wiki/Catalina_de_Lanc%C3%A1ster
  3. Vídeo de la 2: http://www.rtve.es/alacarta/videos/mujeres-en-la-historia/mujeres-historia-catalina-lancaster-1374-1418/846222/
  4. Del escudo de armas de Catalina de Lancaster: De Heralder - [1] File:CapitelO11.JPG, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=14936925
  5. Del sepulcro de Catalina de Lancaster: De Borjaanimal - Trabajo propio, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=44532496
  6. De la foto de la Catedral de Palencia: https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg31tYPwAkYmMONPGBqFmD79Ht4A-59Zb4pf59wblEyHZ49CGNXsOPR_BkBUT_DwQ3yX4f_XY4-SCLFc4bh3snxVyCvPgWyvYS4Uk7sX4u3DTpMkHSL0GLuzgU75lp7YLpNQJmqmT5Ui6Y/s640/catedral+de+san+antolin+palencia.jpg
  7. De la iglesia de Santa María de la soterraña: https://es.wikipedia.org/wiki/Iglesia_monasterio_de_Nuestra_Se%C3%B1ora_de_la_Soterra%C3%B1a
  8. Al final del artículo al que se accede en este enlace hay un árbol genealógico de los ancestros de Catalina de Lancaster, tanto ingleses como españoles. Hay que pinchar en "mostar" para que aparezca el árbol genealógico :  https://es.wikipedia.org/wiki/Catalina_de_Lanc%C3%A1ster

miércoles, 1 de noviembre de 2017

Curiosidad de octubre 2017. Ocurrencias

En 1873 se inicia la Primera República Española. Solo duró un año, aproximadamente. Era una época en la que ideas novedosas, como el anarquismo y el socialismo, estaban en auge en la sociedad europea. En este contexto, ocurrió algo curioso. Siendo presidente de la República Francisco Pi y Margall,  estalla una rebelión por parte de la facción más extremista de los partidarios del federalismo. Esta rebelión se conoce como "Rebelión cantonal". Cartagena, dentro del Cantón de Murcia, solicita a EEUU pasar a ser uno de sus estados, mientras alguien en Galicia propone pertenecer a Gran Bretaña.


El 12 de julio de 1873 comenzó la insurrección en Cartagena. Consiguieron hacerse con varios buques de la Armada española. Además, Cartagena tenía buenas defensas. Intentaron extender la rebelión, tanto a Madrid como a toda la zona de costa mediterránea, aprovechando las fuerzas navales de que disponían. Pero después de varios enfrentamientos con las fuerzas centralistas, poco a poco el Cantón de Cartagena fue perdiendo fuelle. Aparte de que les faltaban recursos, el gobierno central declaró piratas a los barcos que llevaran la bandera roja del cantón. Uno de ellos fue apresado  por un navío alemán. Esto trajo una serie de problemas que hicieron que Cartagena se quedara aislada en sus pretensiones.



En esta ilustración tan graciosa se ve a Pi y Margall (con gorro frigio rojo) rodeado de las distintas federaciones españolas que, como niños caprichosos e incontrolables, hace cada una de su capa un sayo. Merece la pena fijarse en los detalles de los letreros. El que señala la pizarra con el puntero supongo que es Castelar.



Pi y Margall se ve desbordado por el federalismo, representado en figuras infantiles ataviadas con los distintos trajes regionales. 




Cuando Emilio Castelar es elegido el 7 de septiembre como Presidente del Poder Ejecutivo la revolución cantonal se ha extinguido, con la excepción de Cartagena. Pero Castelar queda muy impresionado por el caos que esta rebelión ha causado en España. Tiempo después describirá así sus impresiones, en las que subrayo y resalto lo que se refiere a Galicia:

"Hubo días de aquel verano en que creíamos completamente disuelta nuestra España. La idea de la legalidad se había perdido en tales términos que un empleado cualquiera de Guerra87​ asumía todos los poderes y lo notificaba a las Cortes, y los encargados de dar y cumplir las leyes desacatábanlas sublevándose o tañendo arrebato contra la legalidad. No se trataba allí, como en otras ocasiones, de sustituir un Ministerio existente ni una forma de Gobierno a la forma admitida; tratábase de dividir en mil porciones nuestra patria, semejantes a las que siguieron a la caída del califato de Córdoba. De provincias llegaban las ideas más extrañas y los principios más descabellados. Unos decían que iban a resucitar la antigua corona de Aragón, como si las fórmulas del Derecho moderno fueran conjuros de la Edad Media. Otros decían que iban a constituir una Galicia independiente bajo el protectorado de Inglaterra. Jaén se apercibía a una guerra con GranadaSalamanca temblaba por la clausura de su gloriosa universidad y el eclipse de su predominio científico [...] La sublevación vino contra el más federal de todos los Ministerios posibles, y en el momento mismo en que la Asamblea trazaba un proyecto de Constitución, cuyos mayores defectos provenían de la falta de tiempo en la Comisión y de la sobra de impaciencia en el Gobierno."
                                                                                                   ( de la fuente número 1) 

El 16 de diciembre de 1873 el Cantón de Cartagena solicita al presidente de EEUU, Ulysses S. Grant, izar la bandera norteamericana, pensando que, de esta forma, podrían evitar el bombardeo por parte de las fuerzas centralistas. La carta se la hacen llegar al presidente a través de Daniel E. Sickles, embajador estadounidense en España que había perdido una pierna en la guerra de Secesión norteamericana, en la batalla de Gettysburg. Antes de que el Congreso norteamericano llegara a tratar la cuestión, ya estaban los líderes del conocido como Cantón de Cartagena camino de Argelia en uno de los buques de que disponían, en dirección al exilio. De haber tenido EEUU la oportunidad de aceptar a Cartagena como nuevo estado, no sabemos las consecuencias que esto hubiera tenido, tanto entonces (una posible guerra en suelo español) como en la actualidad. Quizás hubiera dado para muchas entradas de este blog de relaciones entre el mundo hispano y angloparlante. 

Fuentes:



Imágenes: 

  1. Del dibujo de Pi y Margall: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/88/1%C2%BA_rep%C3%BAblica_espa%C3%B1ola_La_Flaca_19th_century.jpg/230px-1%C2%BA_rep%C3%BAblica_espa%C3%B1ola_La_Flaca_19th_century.jpg

miércoles, 25 de octubre de 2017

Los nombres del mundo I

Saludos. 

Voy a iniciar en este mes una serie de entradas sobre los nombres que hay en el mundo de hoy, y que resultan a veces sorprendentes, otras desconocidos o bien muy interesantes para conocer la historia, desde el punto de vista de la influencia hispana.

Recientemente un compañero que da clases de latín preguntó a los alumnos a principio de curso qué era el latín. Uno contestó: la lengua que se habla en Sudamérica. La respuesta revela poco conocimiento histórico, pero un gran sentido común. 

La expresión "América Latina" comenzó a ser utilizada por Francia para justificar su  invasión de México en 1862.  Se trataba de buscar un término que expresara lo que ambos países compartían: que tanto el español hablado en México como el Francés provenían del latín. Pero el pretendido halo de fraternidad que se quería dar al término encubría unas relaciones de dominación:


"La curiosidad (por llamarla de alguna forma) surge del hecho de que los propios mexicanos elijan un término inventado por los franceses para tener una excusa para invadirles."
                                                                            (cita de la fuente nº 5)


En realidad, la invasión se debía a las ansias imperialistas francesas. Se tomó como pretexto el impago por parte de México  de su deuda exterior después de una serie de conflictos que se fueron sucediendo a lo largo del siglo XIX, los últimos de los cuales fueron dos guerras civiles en la década de 1850. Gran Bretaña y España aceptaron que México reiniciara el pago de su deuda exterior en unos años, dada la lógica situación de ruina en que se encontraba el país, pero Francia mantuvo sus fuerzas militares allí durante cuatro años, respaldando al emperador Maximiliano. Francia se retiró finalmente de México cuando necesitó concentrar toda su fuerza militar en Europa a causa de la inminente guerra con Prusia. Al mismo tiempo se dio la circunstancia de que en EEUU había finalizado la guerra de Secesión y este país comenzó a apoyar a Benito Juárez, partidario de un régimen republicano. Todo esto resultó en el fusilamiento del emperador Maximiliano en 1867. Pero aunque Francia se fue, el término América Latina se quedó.


Resultado de imagen de fusilamiento de maximiliano edouard manet

Este cuadro de Manet representa el fusilamiento del emperador Maximiliano. Este va vestido de mexicano, los soldados llevan uniforme francés, y la cara del soldado que revisa su fusil es la del emperador francés, Napoleón III. Con ello se quiere transmitir la idea de que, aunque fueron los mexicanos republicanos los que ejecutaron al emperador, fue Francia la que propició que esto ocurriera, al retirarle su apoyo.


Resultado de imagen de benito juarez
El general republicano Benito Juárez  (en el centro) con sus amigos "gringos"


Por tanto, aunque es muy común que se rechacen los términos iberoamericano y, sobre todo, hispanoamericano, porque se considera que tienen reminiscencias colonialistas, el término latinoamericano sí que revela una situación de claro dominio de una nación sobre otra, en pleno siglo XIX.

Por otra parte, cuando se utiliza iberoamericano o hispano americano se interpreta con claridad que esos términos aluden a los países de habla española. Iberoamericano sería más exacto, porque incluye claramente a Brasil. Hispano, por su parte, remite etimológicamente a Hispania, que comprendía aproximadamente a las actuales España y Portugal. Además, el Imperio  español incluyó a Portugal en su momento álgido. Por este motivo, aunque Hispanoamérica no incluye a Brasil, el término no supone un retorcimiento del concepto, como le pasa a Latinoamérica.

Al final, el resultado de querer forzar la relación entre los significados de las palabras y la realidad ha sido que todo el mundo entiende que México y Centro y Sudamérica son tanto hispanas como latinas. Francia es francesa, europea. Queda de manifiesto que Francia quiso redefinir la esencia de México, pero no la suya propia. De alguna manera lo consiguió, aunque la pretendida hermandad entre ambas naciones era falsa, no tenían ninguna afinidad cultural, por mucho que las lenguas de ambos países compartieran el latín como lengua madre. 

En este mismo sentido, curiosamente, a los canadienses francófonos, por ejemplo,  no se los considera latinos, y más curiosamente todavía, tampoco a los italianos residentes en EEUU, procedentes de donde estuvo antiguamente el Lacio, que es donde se hablaba latín realmente. En estas citas de la fuente nº  5 se explica muy bien:


"En la práctica, el uso del término Latinoamérica excluye los lugares donde se habla francés (no he visto nunca referirse a un habitante de Quebec como latinoamericano) pero, al hacerlo, corrompe el término pues se produce una exclusión etimológicamente incorrecta. Cuando la práctica totalidad de la gente utiliza el término Latinoamérica se quiere incluir solamente a lugares donde la esfera cultural gira en torno al español o al portugués pero no al francés. Eso hace que Iberoamérica sea un término más preciso."

  "¿Son los italoamericanos latinoamericanos? Dadas las fuentes del término latino, el 
cual designaba originalmente a los habitantes de la región del Lacio en Italia central, parecería absurdo negarlo (son los auténticos Latinos). Sin embargo, el uso más generalizado de Latinoamérica (donde latino hace referencia solamente al español y al portugués), hace que los propios italoamericanos no se consideren latinoamericanos, lo cual corrompe aún más la relación entre el término y su etimología."

 "Estas confusiones se dan en múltiples sitios. Hace no mucho, la CNN dijo que Laura Pausini (italiana) había sido una de las no-latinas triunfadoras de los Grammy latinos mientras que la página de la Wikipedia en inglés de dichos premios sí que incluye a Francia y a Italia."

Es decir, la expresión "América Latina"  se ha extendido por todo el mundo para referirse, no ya a México, sino a todos los países de habla española y portuguesa, aunque desde un punto de vista lógico no tiene ningún sentido. Los hablantes hacemos un uso de la lengua un tanto intuitivo y práctico, a nuestro aire, sin consideraciones etimológicas, incluso irracional a veces... por eso, "latino" hoy día no significa solo "de la región del Lacio" en el centro de Italia. Significa también procedente, por nacimiento o por herencia, de la cultura que nació en México, Centro y Sudamérica a raíz de la mezcla de la cultura española (y portuguesa), la de los nativos de estas zonas y  la de los descendientes de los esclavos africanos. Esta mezcla ha dado como resultado una cultura de especial vitalidad y colorido: eso quiere decir hoy día "latino".

Quizá podríamos decir que hispano nos remite al origen de estos países y latino al resultado final. En cualquier caso, los términos que verdaderamente no admiten dudas son, simplemente, centro, norte, o sudamericano. El problema es que "(norte)americano" ha llegado a ser sinónimo de estadounidense. Sería interesante analizar por qué a los estadounidenses se los llama por el nombre del lugar donde nacieron y viven, mientras que al resto de los americanos tenemos la tendencia de identificarlos en función del país que fue su metrópolis. También me gustaría indicar que podemos referirnos a la cultura de los países que estuvieron en la órbita del Imperio español, incluida la propia España, con el término cultura hispana, mientras que no hay ningún término que designe a la cultura del  conjunto de los países que conformaron el Imperio inglés.

En resumen, el término hispano ha sido sustituido en algunos contextos por el término latino, por ejemplo, en la música. Término que fue en su momento promocionado por Francia. Insisto  en ello porque el blog está dedicado a las relaciones del mundo hispano y el mundo de habla inglesa, aunque en este caso he hecho una excepción, puesto que también la cultura francesa, por lo que se refiere al uso del término "latino", ha establecido la misma dinámica que la cultura anglófona: generalizarse, ocultando la presencia previa, mucho más lógica, del término "hispano".


Por último, me gustaría añadir que, al conocer el contenido del Tratado de Tordesillas de 1494, que establecía el reparto del mundo entre españoles y portugueses, el rey Carlos VIII de Francia dijo: 


“Antes de aceptar ese reparto quiero que se me muestre en qué cláusula del testamento de Adán se dispone que el mundo pertenezca a los españoles y a los portugueses.” 

La queja del monarca francés, más de tres siglos después, parece haber sido parcialmente atendida, al menos en términos de nomenclatura. 


Resultado de imagen de tratado de Tordesillas
Tratado de Tordesillas



Fuentes:
  1. https://es.wikipedia.org/wiki/Tratado_de_Tordesillas
  2. http://www.puzzledelahistoria.com/?cat=1740 Este enlace también es sobre el Tratado de Tordesillas.
  3. https://barriozona.com/america-latina-reflexiones-sobre-el-termino/ "Barriozona" es una revista digital editada por Eduardo Barraza, que también es director del Instituto Hispano de Asuntos Sociales en Arizona.
  4. Sobre el emperador Maximiliano: http://www.lavanguardia.com/historiayvida/maximiliano-emperador-de-mexico_11491_102.html
  5. http://vida-alterna.blogspot.com.es/2008/06/el-termino-latinoamerica-o-iberoamerica.html Este enlace explica una serie de conceptos estupendamente y está muy bien escrito, con gran claridad de ideas. 
  6. es.wikipedia.org/wiki/Segunda_intervención_francesa_en_México
  7. http://www.filosofia.org/ave/001/a264.htm Sobre la "Doctrina  Monroe: América para los americanos".